第22章
&ldo;他这人真好。
&rdo;玛柏儿说:&ldo;的确很好。
当我发现他替我预定了旅程时,我吃惊极了。
请了这样的客。
我自己是办不到的。
&rdo;
&ldo;是啊!
&rdo;温斯德说:&ldo;他真慷慨。
&rdo;
他点着头,好象一个小孩,对一出精彩演出,大为喝彩一样。
&ldo;在我们都这么高兴的时候,游览受到了阻断,真是不幸。
&rdo;玛柏儿说。
&ldo;是啊!
&rdo;温斯德说:&ldo;真想不到。
你认为怎样?&rdo;
&ldo;他怎么说呢?&rdo;
他裂开嘴露出微笑,眼睛遇上她挑战的眼色。
&ldo;拉菲尔先生,&rdo;他说:&ldo;曾详细地说起过你,玛柏儿小姐。
他建议我和你一起旅行,就可以及时和你见面。
因为同车旅行的人,总免不了要碰面的。
有时他们常要花一两天,为了不同的嗜好或兴趣,可能分成好几伙人。
他还建议我‐我该注意到你。
&rdo;
&ldo;注意我?&rdo;玛柏儿有点不悦了。
&ldo;为了什么?&rdo;
&ldo;我想是为了保护你。
他要有十分的把握,你不会发生一点意外。
&rdo;
&ldo;我发生事情?我会发生什么事情?我倒想知道呢?&rdo;
&ldo;可能就象发生在邓波儿身上的那类事情。
&rdo;温斯德说。
裘纳克拉福走到了旅馆的转角地方。
她带了一只购物篮子。
她走过他们,点一下头,带了一点好奇的望着他们,走到街上。
直到她走得看不到了,温斯德才说话。
&ldo;一个好女孩子,&rdo;他说:&ldo;至少我这样想。
对一个专横的姑妈,做一头能负重的野兽,可是,我相信,再过不久,她便会到了反抗的年龄。
&rdo;
&ldo;你刚才说的,是什么意思?&rdo;玛柏儿说,这时候对裘纳可能的反抗,不感兴趣了。
本章未完,点击下一页继续阅读