首页>重生之写文体质 日升烟 > 第32章

第32章

目录

而国内的作曲人大部分也都没反应过来这有什么问题。

他们大部分的注意力都在姜昊说的&ldo;神&rdo;上。

要表达神。

这可是个高难度动作。

虽然有个把人认为这是浴水涅磐在刁难大家。

不过很快就被批判了。

人家写得是神的文,不让描述神那么描述什么?只不过难写点罢了。

比这个条件更加苛刻的又不是没有。

不少作曲家,索性拿出了道德经出来反复朗读寻找灵感。

倒是一些作词家在那里哀叹,怎么就要纯音乐呢,他们这里准备了不少呢。

描写神的也有啊,怎么就纯音乐了呢。

由于姜昊的知名度,很多不少早就为《洪荒传说》准备好乐曲的已经开始上传了。

虽然姜昊的要求和他们预想的有点出入。

但是都写了也就交上去了。

没准作者听着更有感觉呢。

一切皆有可能。

而且每次悬赏,最后基本上作者都会留下好几首。

交上去不亏。

不过后来,国外的评论过来了。

大家才反应过来了。

浴水涅磐发了一连串古文去了国际悬赏。

普通的翻译软件是无法翻译古文的。

毕竟z国的古文涉及了太多的文化内涵和背景。

有时候一句豪放的意气风发的诗句背后隐藏的反而是寂寞和抑郁。

虽然现在全世界学中文的很多。

但是学古文的国内都不多。

就算是z国人。

拿到一段古文都要好好的翻着字典,细细的品位。

感受作者当你的意境。

就算是有译本,那也是翻译出了最浅表的。

更何况古人的东西。

凡是有矛盾有疑惑的地方,那可是几千年从来没吵出正确答案过。

最有名的就是那个僧推月下门还是僧敲月下门。

只有个人觉得好的。

没有大家都觉得对的。

哎呀呀~原来如此啊~~难怪老外愤怒了。

于是国内的家伙幸灾乐祸了。

毕竟看笑话谁都会嘛,面对老外的愤怒,大家都开始调侃了。

哎呀,你们不知道啊?要不要哥哥翻译给你听啊。

其实这个意思很简单的,水大没有调侃你们的意思。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部