首页>复活节用英语怎么说 > 十八

十八

目录

聂赫留朵夫跟着玛丝洛娃回到男犯牢房,看见那里人人都很激动。

纳巴托夫平时到处走动,同每个人交往,留心观察各种动静,这会儿给大家带来一个惊人消息:他在墙上发现被判苦役的家彼特林写的条子。

大家都以为彼特林早已到了卡拉河流域,如今他不久前才同刑事犯一起路过此地。

“八月十七日我单独同刑事犯一起上路。

涅维罗夫原先跟我一起,可他在喀山疯人院里上吊了。

我身体健康,精神饱满,希望万事如意。”

他在条子里这样写着。

大家都在讨论彼特林的处境和涅维罗夫自杀的原因。

克雷里卓夫却聚精会神,一声不吭,他那双炯炯有神的眼睛直瞪着前方。

“我丈夫对我说过,涅维罗夫关押在彼得保罗要塞时就精神错乱,看见鬼魂,”

艾米丽雅说。

“是啊,他是个诗人,是个幻想家,这样的人蹲单身牢房是受不了的,”

诺伏德伏罗夫说。

“我蹲单身牢房的时候,就不让自己胡思乱想,总是最有条有理地安排时间,因此总能熬过去。”

“有什么不好熬的?叫我蹲牢房,我总是挺高兴的,”

纳巴托夫激昂地说,显然想驱散阴郁的气氛。

“本来总有点提心吊胆,唯恐自己被捕,牵累别人,坏了事业,一旦坐牢,就什么责任都不用负,可以歇一口气。

你就坐下来抽抽烟吧。”

“你跟他很熟吗?”

谢基尼娜不安地打量着克雷里卓夫那张顿时变色的瘦脸,问道。

“涅维罗夫是个幻家?”

克雷里卓夫突然上气不接下气地说,仿佛他刚叫嚷或者歌唱了好一阵。

“涅维罗夫这个人哪,就象我们的门房说的那样,天下少见……对了……这是个象水晶一样通体透明的人。

是啊,他不仅不会撒谎,甚至不会做假。

他不仅脸皮薄,浑身上下就象被剥掉皮似的,每根神经都暴露在外面。

是啊……他的个性复杂得很,可不是那种……唉,说这些有什么用!

……”

他沉默了一阵。

“我们争论究竟该怎么办,”

他怒气冲冲地皱着眉头说,“是先教育人民,再改变生活方式呢,还是先改变生活方式,再教育人民。

再有,我们争论该怎样斗争:开展和平宣传,还是采用恐怖手段?是啊,我们老是争论不休。

可他们并不争论,他们懂得该怎么办。

死掉几十个人,几百个人,而且都是多么好的好人,但他们不在乎!

相反,他们巴不得好人都死掉。

对了,赫尔岑说,十二月党人一被取缔,整个社会的水平就下降了。

哼,怎么能不下降呢!

后来,连赫尔岑和他那辈人都被取缔了。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部