第114章
&ldo;最好别在《真理报》上把事实搞错,&rdo;马蒂说。
他话说得粗声粗气,使自己鼓起勇气来。
卡可夫总是使他泄气,这在法语中叫做办&ldo;! 枕,因此马蒂祓他搞得心烦意乱、谨小慎微。
当卡坷夫说话的时侯,安德烈,马蒂很难记住他自己来自法国共产党中央委员会而处于举足轻重的地位。
也很难记住他是碰不得的。
卡可夫似乎总要随心所欲地微微讽刺他一下,他这时说,&ldo;我向《真理报》发稿前,通常把事实核实。
我在《真理报》上的报道相当准确,请问,马蒂同志,你可曾听说我们有一支向塞哥维亚那边开展活动的游击队给戈尔兹捎来了信?那边有一位叫乔丹的美国同志,我们应该得到他的消息,&ldo;。
听说法西斯阵线后方发生了战斗。
他应该已经打发人送一份情报来给戈尔兹。
&rdo;
&ldo;&ldo;个美国人&rdo;马蒂问。
安德烈斯说的是英国人。
原来是这么一回事,敢情他镝错了。
这两个傻瓜到底为什么找上他呀?&ldo;对。
&rdo;卡可夫轻蔑地望着他,&ldo;一个年青的美国人,政治觉悟不高,可是很善于跟西班牙人打交道,有一段不错的打游击的经历。
就把那份急件给我吧,马蒂同志。
已经耽搁得很久啦。
&rdo;
&ldo;什么急件?&rdo;马蒂问。
他明知道说这话是十分恳蠢的,但是他不能一下子就承认自己犯了错误,这样说无非是为了推迟丢脸的时刻。
&ldo;就是你口袋里那份年青的乔丹给戈尔兹的急件,&rdo;卡可夫说,声音从坏牙齿缝中发出。
安德烈&lso;马蒂把手伸进口袋,掏出急件放在桌上。
他直勾勾地望着卡可夫的眼睛,好吧。
他镨了,这件事现在使他无可奈何,但是他不愿受到羞辱。
&ldo;还有那张通行证,&rdo;卡可夫低声说。
马蒂把通行证放在急件旁边。
&ldo;班长同志,&rdo;卡可夫用西班牙话叫道,班长开门进来。
他马上望着安德烈 马蒂,马蒂呢,象头被猎狗围困住的老野猪般也对他望着。
他脸上没有害怕,也没有屈辱。
他只感到愤怒,不过暂时陷入困境而巳。
他知道,这些狗决不能制眼他。
&ldo;把这个交给警卫室里的两位同志,指引他们到戈尔兹将军的司令部去,&rdo;卡可夫说。
&ldo;已经耽搁得太久啦。
&rdo;班长走出去,马蒂目送着他,然后望着卡坷夫。
&ldo;马蒂同志,&rdo;卡可夫说,&ldo;我倒要看看你到底是怎样的碰不得。
&rdo;
马蒂眼瞪瞪地望着他,一言不发。
&ldo;也别打算找那班长的麻烦,&rdo;卡可夫接着说。
&ldo;这和班长不相干。
本章未完,点击下一页继续阅读