首页>谐谑的康塔塔TXT > 第61章

第61章

目录

莫尔的肩膀动了一下,法兰西斯立刻接着说:&ldo;我们现在只能和伯爵见一面,监狱里是不可能逃走的,安得烈先生想好了计划,他去做安排,我们只要负责把计划告诉伯爵。

&rdo;

法兰西斯说到这儿的时候忽然停了一下,莫尔听到她用一种非常温柔的声音说:&ldo;如果我向瓦尔特表兄求情,他一定会答应让我去看望伯爵一次,可是我想让您也见见他。

莫尔先生,您一定比我更想见他。

&rdo;

莫尔垂下了头,法兰西斯在自己的胸前划了个十字。

&ldo;下星期一晚上六点,我和神甫说好了,在这儿的圣器室等您。

&rdo;

法兰西斯说完站起来,她扯起斗篷的帽子,慢慢地走了出去。

被留下来的人开始用手捂着自己的脸。

莫尔告诉自己要冷静点,他知道从监狱里直接救人是困难重重的,亲身尝试过之后更加深了这种感受。

可尽管如此,法兰西斯告诉他仅仅只是去见伯爵一面仍然让他感到失望,他心急如焚地需要有谁提供一个一劳永逸的办法。

只是去看一看。

看看他在受什么罪,然后告诉他再等几天又离开。

莫尔在那个地方呆了三年,他熬过来了,可现在只要想到自己的噩梦在安斯艾尔身上重现他就害怕了。

这个年轻人抬头望着神像。

他低声念了一句:&ldo;上帝,这究竟是谁的错?&rdo;

第38章绘画者

现在要说哪一部分才好呢?

还是来说说伯爵吧,安斯艾尔对于两地分居的生活感到厌烦了。

我们当然不能说他渴望着有个人进来给他念一段判决书的内容解闷,但牢狱生活最折磨人的地方的确就在于精神空虚。

安斯艾尔已经把所有可供遐想的东西都着力地想象过一遍了,现在除了每天愁云惨雾地吃两顿难吃的饭之外,剩下的时间就是听他的邻居说故事。

可那位喋喋不休的说话狂带来的乐趣是有限的,他有时狂笑有时嚷嚷,说着说着又会痛哭流涕。

&ldo;艾米生了个男孩,她分娩了,她解放了,可她的儿子永远见不到父亲,因为我将老死在监狱里。

&rdo;

&ldo;您总算还让妻子生产了。

&rdo;安斯艾尔无聊地拨弄着地上的一小撮灰尘,把它们堆成一堆又铺平。

他挑了一下眉毛说:&ldo;我可连他的吻都没得到过一个。

&rdo;

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部